Principales elementos del nuevo Tratado de Lisboa
LISBOA.- Estas son algunas de las principales notas de interés del texto aprobado por los 27 que será el próximo documento rector de la Unión Europea:
· El Tratado de Reforma acordado contiene las enmiendas a los dos únicos tratados que conservará la Unión: el 'Tratado de la Unión Europea' y el 'Tratado sobre el funcionamiento de la UE'.
· Crea la figura de un presidente estable de la Unión elegido por un período de dos años y medio, renovable una vez.
· Crea el nuevo cargo de Alto Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y la Política de Seguridad, que será al mismo tiempo vicepresidente de la Comisión Europea y tendrá a sus órdenes un servicio de acción exterior.
· Instaura un nuevo sistema para el cálculo de la mayoría cualificada en la toma de decisiones. La "doble mayoría" se aplaza, no obstante, hasta el 1 de noviembre de 2014 para satisfacer a Polonia, país que obtiene otras garantías.
· Desaparece el veto en 40 ámbitos de acción suplementarios, incluidos el asilo, la inmigración y la cooperación policial y judicial.
· El tamaño de la Comisión Europea se reducirá de los 27 actuales a un máximo de dos tercios del número de estados miembros, a partir de 2014.
· Aumenta extraordinario del poder de codecisión o colegislación del Parlamento Europeo.
· La Carta Europea de Derechos Fundamentales, que ocupaba toda la parte II del Tratado constitucional, no figurará en el nuevo documento, pero éste incluirá una mención que señalará su carácter vinculante.
· El Reino Unido obtiene importantes aclaraciones y restricciones en la aplicación de la Carta a su territorio, lo mismo que Polonia.
· Mayor papel de los Parlamentos nacionales.
· Reconocimiento de la iniciativa popular: un millón de ciudadanos pueden pedir a la Comisión que proponga una medida legislativa.
· La Unión Europea tendrá personalidad jurídica única.
· Se reconoce la posibilidad de los estados de abandonar la Unión.
· Nuevo mecanismo automático de colaboración reforzada en la cooperación policial y judicial en materia penal.
4 comentários:
Conõ, podias hablar em português , non !!!
Pero el castellano es una lengua oficial de la Comunidad Europea, hablemos tambien
A culpa é dos jornais portugueses!
Só os castelhanos traziam este tema...!
Em castelhano tem mais salero... e dá outro condimento à conversa.Ganha importância,já que foge da prosa a que estamos habituados.
Há dias comprei um dicionário esp/port, pois ando a ler a tradução espanhola de um livro húngaro de Sandor Marai, "La Hermana".
Enviar um comentário